《没有你,什么都不甜蜜》
分类: txts3
儿呢?他想,为什么每件事都要改变呢?这不公平。安德雷娅站起来,进行喝咖啡后的清洁工作。男孩时而抬起头,视线暂时离开《埃里库尔旅行见闻》,与对方的视线交会,巴尔特全神贯注地读着弥尔顿的《失乐园》,那是很久以前托拉克松的译本。炉火在燃烧,阁楼上温暖舒适,窗外夜色渐浓,风吹打着屋顶。格文德尔和艾纳尔嚼着烟草,在椅子上前后晃动着,一会儿叹气一会儿哼哼。煤油灯发出很亮的光,让外面的夜晚更显得黑暗。光越多,黑暗越多,世界就是这样。
培图尔站起来,清清嗓子,吐了下口水,吐掉了忧郁。他说:等雅尼一到这里我们就拴钓饵。说完之后他走下楼去弄搭扣、驮鞍和锁环,同时为人们不工作而感到恼怒。该死的,你们这帮成年人在那儿横躺竖卧,工具扔了一地,读着没用的书,真是浪费灯光和时间。他抱怨着,只是把头伸进了地板门。男孩的视线从《埃里库尔旅行见闻》上移开,抬起头看着地板上冒出的犹如地狱使者的黑色头颅。艾纳尔点点头,目光尖锐地瞪了巴尔特和男孩一眼,站起来,吐了口红沫子,跟着他的船长下了楼。培图尔对艾纳尔说:什么都在衰退。声音大得足以让楼上的人听见。从某种意义上看,他是对的,因为我们都注定死亡。但是现在他们在等待雅尼,他肯定会来,他从不失约。
我要走了。雅尼对塞斯尔加说。
别让大海把你吞掉。她恳求地说。他大笑起来,穿上靴子,说道:你疯了吗,伙计?我穿着美国靴子时是不会淹死的!
很多令人惊奇的事都在发生。
现在雅尼穿着干爽的衣服,走过潮湿的荒野和草地、沼泽和溪流,一点也没弄湿袜子,这简直就是得了神助。
雅尼一年多前买了双美国靴子,为此他特地去了相邻的峡湾,他自己划着捕鱼的小帆船到那里,买了靴子,还给孩子和塞斯尔加买了巧克力,最小的孩子吃光了巧克力就开始哭,完全劝不住。事情经常是这样:过程甜蜜,结果却会让人悲伤。捕捞大比目鱼的美国渔民在三月或四月来到这里,在格陵兰岛外捕鱼,付现金从我们这里买食品和盐。他们卖给我们来复枪、刀、饼干,不过从来没有什么东西能比得上胶靴。一双美国胶靴比一架手风琴还贵,它们的价格直追一名农场女工的年收入,太贵了,雅尼要几个月不喝黑死酒、不抽烟才能攒够买靴子的钱。但是雅尼说物有所值。他穿过沼泽,涉过溪流,从来都不会把脚弄湿。他继续跋涉,迈着干到骨头里的脚走过潮湿的路、走过雪地。胶靴当然是来自美国的最好的东西,它们什么都能踢到一边,现在你该明白为什么穿着胶靴淹死是不可原谅的了。不可原谅的粗心大意。雅尼说。他亲吻着塞斯尔加和孩子们,他们也亲吻着他。吻与被吻,这要比乘着小船在遥远的海上捕鱼好一千倍。雅尼的妻子看着他离开。别把他淹死。她低声自语,不想让孩子们听到这句话,不想吓到他们。我们为最重要的事物祈祷时其实没必要抬高嗓音。她走进屋,重读雅尼的信,现在她敢仔细看看那些被画掉的词了。雅尼说那只是男孩不喜欢的话。她盯着信看了好长时间,才辨认出那些词。
你来啦。培图尔说。雅尼穿着干袜子走了进来。他们可以去把鱼饵绑在钓线上了,今晚可能要划着船出海去捕鱼了。
二
二
在开阔的远海入睡不同于在这个村子里入睡,村子在这峡湾的尽头,在高山之间,实际上也是在这个世界的底部。大海有时如此温柔,我们可以下到海边击水,但是它永远不会比小屋温和,似乎没有什么力量能让大海的起伏停歇,即使是平静的夜晚和满天的繁星。海洋涌入那些在海上睡觉的人的梦,在他们的意识里全都是鱼和淹死的同伴,那些同伴悲哀地挥动着变成了鳍的手。
培图尔总是第一个醒来。他是船长,他醒时天还没亮,时间很少超过凌晨两点,但是他从不看表,而且表在楼下,在乱七八糟的破烂下面。培图尔走出门,抬头看天,黑暗的浓度可以告诉他时间。他摸索着找到衣服。炉子在夜里就灭掉了,三月的寒冷从薄薄的墙壁钻进来。安德雷娅在他身边沉重地呼吸着,睡得正熟,沉浸在深深的梦境中。艾纳尔打着鼾,在梦中紧紧攥着拳,雅尼和他头对着脚地睡着。男孩和巴尔特没有动。大个子格文德尔太幸运了,有自己的床,不过那张床对他来说还是太小了。对这个世界来说,你的身材应该缩小一半。巴尔特曾这样说,说得格文德尔难过地走到一边。培图尔穿上羊毛套衫,穿上裤子,摇晃着走出门,走进黑夜。和缓的微风从东面吹来,一些星星的轮廓隐约可见,它们闪烁着发出古老的消息,发出具有千万年历史的光芒。培图尔眯着眼睛,等着睡意完全消失,做过的梦消散无形,感官恢复清醒。他站在那里,弯着腰,驼着背,像一只令人无法理解的野兽,嗅着空气,瞥视着黑暗的云,倾听着、感受着风中的信息,发出半是哼哼半是咆哮的声音。他走回屋子,用黑色的脑袋顶开地板门,说道:我们要出海了。声音不大,但是足够了,他的声音直达最深的梦,截断睡眠,几个人都醒了。
安德雷娅在被单下穿好衣服,起床,生起炉子,点亮灯。炉火和灯发出温和的微光。好长时间里谁也没有说话,他们只是穿上衣服,打着哈欠。格文德尔在床边睡眼惺忪地摇晃,他还在半梦半醒之间,搞不清身在
培图尔站起来,清清嗓子,吐了下口水,吐掉了忧郁。他说:等雅尼一到这里我们就拴钓饵。说完之后他走下楼去弄搭扣、驮鞍和锁环,同时为人们不工作而感到恼怒。该死的,你们这帮成年人在那儿横躺竖卧,工具扔了一地,读着没用的书,真是浪费灯光和时间。他抱怨着,只是把头伸进了地板门。男孩的视线从《埃里库尔旅行见闻》上移开,抬起头看着地板上冒出的犹如地狱使者的黑色头颅。艾纳尔点点头,目光尖锐地瞪了巴尔特和男孩一眼,站起来,吐了口红沫子,跟着他的船长下了楼。培图尔对艾纳尔说:什么都在衰退。声音大得足以让楼上的人听见。从某种意义上看,他是对的,因为我们都注定死亡。但是现在他们在等待雅尼,他肯定会来,他从不失约。
我要走了。雅尼对塞斯尔加说。
别让大海把你吞掉。她恳求地说。他大笑起来,穿上靴子,说道:你疯了吗,伙计?我穿着美国靴子时是不会淹死的!
很多令人惊奇的事都在发生。
现在雅尼穿着干爽的衣服,走过潮湿的荒野和草地、沼泽和溪流,一点也没弄湿袜子,这简直就是得了神助。
雅尼一年多前买了双美国靴子,为此他特地去了相邻的峡湾,他自己划着捕鱼的小帆船到那里,买了靴子,还给孩子和塞斯尔加买了巧克力,最小的孩子吃光了巧克力就开始哭,完全劝不住。事情经常是这样:过程甜蜜,结果却会让人悲伤。捕捞大比目鱼的美国渔民在三月或四月来到这里,在格陵兰岛外捕鱼,付现金从我们这里买食品和盐。他们卖给我们来复枪、刀、饼干,不过从来没有什么东西能比得上胶靴。一双美国胶靴比一架手风琴还贵,它们的价格直追一名农场女工的年收入,太贵了,雅尼要几个月不喝黑死酒、不抽烟才能攒够买靴子的钱。但是雅尼说物有所值。他穿过沼泽,涉过溪流,从来都不会把脚弄湿。他继续跋涉,迈着干到骨头里的脚走过潮湿的路、走过雪地。胶靴当然是来自美国的最好的东西,它们什么都能踢到一边,现在你该明白为什么穿着胶靴淹死是不可原谅的了。不可原谅的粗心大意。雅尼说。他亲吻着塞斯尔加和孩子们,他们也亲吻着他。吻与被吻,这要比乘着小船在遥远的海上捕鱼好一千倍。雅尼的妻子看着他离开。别把他淹死。她低声自语,不想让孩子们听到这句话,不想吓到他们。我们为最重要的事物祈祷时其实没必要抬高嗓音。她走进屋,重读雅尼的信,现在她敢仔细看看那些被画掉的词了。雅尼说那只是男孩不喜欢的话。她盯着信看了好长时间,才辨认出那些词。
你来啦。培图尔说。雅尼穿着干袜子走了进来。他们可以去把鱼饵绑在钓线上了,今晚可能要划着船出海去捕鱼了。
二
二
在开阔的远海入睡不同于在这个村子里入睡,村子在这峡湾的尽头,在高山之间,实际上也是在这个世界的底部。大海有时如此温柔,我们可以下到海边击水,但是它永远不会比小屋温和,似乎没有什么力量能让大海的起伏停歇,即使是平静的夜晚和满天的繁星。海洋涌入那些在海上睡觉的人的梦,在他们的意识里全都是鱼和淹死的同伴,那些同伴悲哀地挥动着变成了鳍的手。
培图尔总是第一个醒来。他是船长,他醒时天还没亮,时间很少超过凌晨两点,但是他从不看表,而且表在楼下,在乱七八糟的破烂下面。培图尔走出门,抬头看天,黑暗的浓度可以告诉他时间。他摸索着找到衣服。炉子在夜里就灭掉了,三月的寒冷从薄薄的墙壁钻进来。安德雷娅在他身边沉重地呼吸着,睡得正熟,沉浸在深深的梦境中。艾纳尔打着鼾,在梦中紧紧攥着拳,雅尼和他头对着脚地睡着。男孩和巴尔特没有动。大个子格文德尔太幸运了,有自己的床,不过那张床对他来说还是太小了。对这个世界来说,你的身材应该缩小一半。巴尔特曾这样说,说得格文德尔难过地走到一边。培图尔穿上羊毛套衫,穿上裤子,摇晃着走出门,走进黑夜。和缓的微风从东面吹来,一些星星的轮廓隐约可见,它们闪烁着发出古老的消息,发出具有千万年历史的光芒。培图尔眯着眼睛,等着睡意完全消失,做过的梦消散无形,感官恢复清醒。他站在那里,弯着腰,驼着背,像一只令人无法理解的野兽,嗅着空气,瞥视着黑暗的云,倾听着、感受着风中的信息,发出半是哼哼半是咆哮的声音。他走回屋子,用黑色的脑袋顶开地板门,说道:我们要出海了。声音不大,但是足够了,他的声音直达最深的梦,截断睡眠,几个人都醒了。
安德雷娅在被单下穿好衣服,起床,生起炉子,点亮灯。炉火和灯发出温和的微光。好长时间里谁也没有说话,他们只是穿上衣服,打着哈欠。格文德尔在床边睡眼惺忪地摇晃,他还在半梦半醒之间,搞不清身在