《爱伦·坡惊悚小说选》
分类: txts3
难以想象的。公爵虽然给他的所有收藏品冠以有特征的名字以便于区分,但还没有给马起名字。马厩也远离其他的马,饲养以及其他必要的照料,除了主人以外没人敢干,也没人敢走进那个特殊的马厩。人们还注意到,尽管在马逃离伯利菲岑大火时曾被三个马夫成功地用链缰和套索制服,但没有一个十分肯定地说他在危险的搏斗中或后来的任何时候,真正地将手放在过马背上。特别了解贵族的举止和烈马的习性不可能使人激动得失态——对每天训练骑马追逐的人尤为如此。他们可以非常熟悉马的灵性,但有时马也对最不信邪的迟钝的人施以暴力——据说有几次它猛烈的跺脚吓退了周围目瞪口呆的人群——有几次年轻的梅岑格斯亭看到它像人一样热情的眼睛里流露出的寻觅的表情,吓得脸色发青。
但是,在公爵的所有随从中,没有人怀疑这个年轻贵族对于这匹烈马的异乎寻常的感情——至少,除了不足挂齿的畸型小侍从以外没人怀疑。这个小侍从周身残疾,他的意见最没用。
如果他的意见值得一提,他就会厚颜无耻地肯定说主人上马时总有些惊慌,他习惯性的长时间骑马归来时,凶恶而得意的表情扭曲了他面部的每一块肌肉。
一个风雨交加的夜晚,梅岑格斯亭从酣睡中醒来,像疯子似的地从卧室走出去,匆匆走上阶梯,跳进幽深的丛林。这事太平常,没怎么引起人们的注意,但他的家人却焦虑地盼望他回来。他走了几个小时后,宏伟壮观的梅岑格斯亭城堡的城垛便在势不可挡的熊熊烈焰中摇摇晃晃地倒塌了。
人们发现起火时,火势已经很大,显然,要想扑灭大火已不可能,惊慌失措的邻居漠然地呆立在周围,不知所措。但是一个可怕的新物体引起了人们的注意,由此证明,无生命的事物带给人们的最骇人听闻的灾难,与人类的巨大悲痛对人的感情刺激无与伦比。
在从丛林通向梅岑格斯亭城堡入口的长长的老橡树路上,一匹骏马驼着一位帽子被打飞了的不正常的骑士,比暴风雨还要暴躁地奔腾而来,在场的每个呆若木鸡的目睹者不禁脱口而出——“太可怕了!”
骑手已不能控制马的奔速。从他悲痛的面部,痉孪地挣扎着的身体,看得出他已竭尽全力。但他没有说一句话。从他那撕裂的双唇中只发出一声孤独的尖叫。他的双唇是在极度恐惧中自己咬伤的。不一会儿,马蹄声又在怒吼的烈焰和咆哮的风中响起,骏马跨过大门和壤沟,跃过摇摇欲坠的城堡梯坎,带着骑手,消失在熊熊烈焰之中。
暴风雨立刻停止了狂怒,继之以死一般的沉静,一条白色的火焰仍像罩子一样蒙住房屋,然后在寂静中飘然远去,弹起一道异光。云一样的烟雾沉重地罩在城堡上空,城堡处在一匹轮廓清晰的庞大的马体里。
邓英杰 译
[1]原文为拉丁文。——译者注
[2]原文为法语。——译者注
[3]驱邪仪式,古罗马每五年普查人口后举行一次驱邪仪式。——译者注
[4]赫罗德大帝(前73—前4),犹太国王,在《新约传》中被刻画为著名暴君。——译者注
[5]喀利古拉(12—41),罗马皇帝,以其残暴著称。——译者注
喘不过气来布赖克伍德文章
噢,别呼吸……
——穆尔[1]的歌曲集
天大的厄运最终也必定要向哲理的不懈勇气低头——就像固若金汤的城市向虎视眈眈的敌人投降一样。萨尔马纳塞氏就像圣经所述,比撒马拉早建三年,却被毁灭了。萨达那帕鲁斯[2]——看看迪奥多拉斯吧——尽管在尼尼微支撑了七年,也毫无意义。特洛伊,当阿里斯多斯赋予他绅士的荣誉时,终于打开了通往萨米蒂科斯的封闭有二百年的大门。
“你无耻——你这个刁妇——你这个泼妇!”在婚后的第二天早晨我对妻子说,“你这个巫婆!——你这个母夜叉!——你妄自尊大!——你这条咬人的狗!——你罪大恶极!——你凶神恶煞,你集所有邪恶于一身——你——你。”我踮着脚尖,抓住她的脖子,将嘴凑近她的耳朵,正准备用更为恶毒的话语攻击她。如果当时我的话脱口而出,她就会承认她自己低微可鄙。但就在这时,我惊恐万状地发现我“喘不过气来。”
“上气不接下气”、“气喘吁吁”这些词句在日常用语中司空见惯,但我万万没料到这可怕的事会真正发生!想象一下——如果您有一次奇妙的转折——想象一下我的疑惑——惊恐和绝望的感受,又会是什么效果!
但是,我始终拥有一种独特的才智。在我最不能驾驭自己的情绪时,仍然可以保持礼貌和得体。就像罗素描述自己一样——情感之路使我真正明理旷达。
虽然当初我不能精确地分析这事对我的影响有多大,但是我毫不犹豫地决定向妻子隐瞒所有的事情,直到凭我逐渐成熟的经验能判断出这次空前灾难的程度为止。我马上一改刚才扭曲肿胀的面孔,做出一副调皮、温和的模样,拍了拍我女人的脸蛋,并在她的另一边脸上亲了一下,没有说一个字(复仇女神们啊,我说不出!),她对我稀奇
但是,在公爵的所有随从中,没有人怀疑这个年轻贵族对于这匹烈马的异乎寻常的感情——至少,除了不足挂齿的畸型小侍从以外没人怀疑。这个小侍从周身残疾,他的意见最没用。
如果他的意见值得一提,他就会厚颜无耻地肯定说主人上马时总有些惊慌,他习惯性的长时间骑马归来时,凶恶而得意的表情扭曲了他面部的每一块肌肉。
一个风雨交加的夜晚,梅岑格斯亭从酣睡中醒来,像疯子似的地从卧室走出去,匆匆走上阶梯,跳进幽深的丛林。这事太平常,没怎么引起人们的注意,但他的家人却焦虑地盼望他回来。他走了几个小时后,宏伟壮观的梅岑格斯亭城堡的城垛便在势不可挡的熊熊烈焰中摇摇晃晃地倒塌了。
人们发现起火时,火势已经很大,显然,要想扑灭大火已不可能,惊慌失措的邻居漠然地呆立在周围,不知所措。但是一个可怕的新物体引起了人们的注意,由此证明,无生命的事物带给人们的最骇人听闻的灾难,与人类的巨大悲痛对人的感情刺激无与伦比。
在从丛林通向梅岑格斯亭城堡入口的长长的老橡树路上,一匹骏马驼着一位帽子被打飞了的不正常的骑士,比暴风雨还要暴躁地奔腾而来,在场的每个呆若木鸡的目睹者不禁脱口而出——“太可怕了!”
骑手已不能控制马的奔速。从他悲痛的面部,痉孪地挣扎着的身体,看得出他已竭尽全力。但他没有说一句话。从他那撕裂的双唇中只发出一声孤独的尖叫。他的双唇是在极度恐惧中自己咬伤的。不一会儿,马蹄声又在怒吼的烈焰和咆哮的风中响起,骏马跨过大门和壤沟,跃过摇摇欲坠的城堡梯坎,带着骑手,消失在熊熊烈焰之中。
暴风雨立刻停止了狂怒,继之以死一般的沉静,一条白色的火焰仍像罩子一样蒙住房屋,然后在寂静中飘然远去,弹起一道异光。云一样的烟雾沉重地罩在城堡上空,城堡处在一匹轮廓清晰的庞大的马体里。
邓英杰 译
[1]原文为拉丁文。——译者注
[2]原文为法语。——译者注
[3]驱邪仪式,古罗马每五年普查人口后举行一次驱邪仪式。——译者注
[4]赫罗德大帝(前73—前4),犹太国王,在《新约传》中被刻画为著名暴君。——译者注
[5]喀利古拉(12—41),罗马皇帝,以其残暴著称。——译者注
喘不过气来布赖克伍德文章
噢,别呼吸……
——穆尔[1]的歌曲集
天大的厄运最终也必定要向哲理的不懈勇气低头——就像固若金汤的城市向虎视眈眈的敌人投降一样。萨尔马纳塞氏就像圣经所述,比撒马拉早建三年,却被毁灭了。萨达那帕鲁斯[2]——看看迪奥多拉斯吧——尽管在尼尼微支撑了七年,也毫无意义。特洛伊,当阿里斯多斯赋予他绅士的荣誉时,终于打开了通往萨米蒂科斯的封闭有二百年的大门。
“你无耻——你这个刁妇——你这个泼妇!”在婚后的第二天早晨我对妻子说,“你这个巫婆!——你这个母夜叉!——你妄自尊大!——你这条咬人的狗!——你罪大恶极!——你凶神恶煞,你集所有邪恶于一身——你——你。”我踮着脚尖,抓住她的脖子,将嘴凑近她的耳朵,正准备用更为恶毒的话语攻击她。如果当时我的话脱口而出,她就会承认她自己低微可鄙。但就在这时,我惊恐万状地发现我“喘不过气来。”
“上气不接下气”、“气喘吁吁”这些词句在日常用语中司空见惯,但我万万没料到这可怕的事会真正发生!想象一下——如果您有一次奇妙的转折——想象一下我的疑惑——惊恐和绝望的感受,又会是什么效果!
但是,我始终拥有一种独特的才智。在我最不能驾驭自己的情绪时,仍然可以保持礼貌和得体。就像罗素描述自己一样——情感之路使我真正明理旷达。
虽然当初我不能精确地分析这事对我的影响有多大,但是我毫不犹豫地决定向妻子隐瞒所有的事情,直到凭我逐渐成熟的经验能判断出这次空前灾难的程度为止。我马上一改刚才扭曲肿胀的面孔,做出一副调皮、温和的模样,拍了拍我女人的脸蛋,并在她的另一边脸上亲了一下,没有说一个字(复仇女神们啊,我说不出!),她对我稀奇