《葬礼之后》
分类: txts3
了。
“我就不知道,”科拉·兰斯科内特的语气很欢快,“是你吗?他留给我了什么吗?”
这不是恩特威斯尔先生第一次觉得科拉在不合时宜的时候开口。
他用眼神制止她,继续说:
“就在一年前,理查德·阿伯内西先生的遗嘱还非常简单。除了部分财产外,其他的一切都留给他的儿子——莫蒂默。”
“可怜的莫蒂默,”科拉插话,“脊髓灰质炎实在是太可怕了!”
“莫蒂默的死是个悲惨的意外,来得很突然,给理查德造成了很大的打击。他花了几个月的时间才恢复过来。我当时提醒他,最好重新立一份遗嘱。”
莫德·阿伯内西语气低沉地问:
“要是他没立下新遗嘱会怎么样?是不是所有遗产都归蒂莫西——我的意思是,归他最近的亲人?”
恩特威斯尔先生打算给她上一课,好好讲讲什么是最近的亲人,想了想,还是作罢了,一字一句接着说道:
“理查德听从了我的建议,决定立一份新遗嘱。然后,在那之前,他打算多了解一下年轻的一代。”
“他是想先看看货再决定,”苏珊突然大笑起来,“先是乔治,接着是格雷格和我,然后是罗莎蒙德与迈克尔。”
格雷格·班克斯瘦削的脸庞变得通红,突然说道:
“我觉得你不该这么说,苏珊,先看货再决定,太过分了!”
“可事实就是这样,不是吗,恩特威斯尔先生?”
“他留给我什么东西了吗?”科拉又问了一遍。
恩特威斯尔先生轻咳了两声,语气冰冷地说:
“我准备给在座的每一位寄一份遗嘱副本。如果你们要求,我现在也可以从头到尾为各位读一遍,不过对你们来说,里面都是些晦涩难懂的法律措辞。简单来说就是:一些小的遗物和一笔实际的遗产留给兰斯柯姆作为养老金,除此之外,绝大部分的资产——数量相当庞大——将被等分成六份。当中的四份,完税后留给理查德的弟弟蒂莫西,他的外甥乔治·克罗斯菲尔德,他的侄女苏珊·班克斯以及他的外甥女罗莎蒙德·沙恩。剩下的两份将存入信托基金,收益归他弟弟利奥的遗孀海伦·阿伯内西与他妹妹科拉·兰斯科内特所有,她们有生之年都享有这项收益。她们死后,这项收益将会被平分,由其他四位受益人或他们的后代平均继承。”
“实在是太好了!”科拉的感激之情溢于言表,“一份收益!能有多少钱?”
“我——呃——目前没办法确定。遗产税,当然了,会非常重,而且——”
“你不能给我说个大概数目吗?”
恩特威斯尔先生意识到,必须得给出一个数字才能让她满足。
“大概每年三千到四千英镑之间。”
“太棒了!”科拉说道,“我终于能去卡普里岛了。”
海伦·阿伯内西缓缓地开口:
“理查德真是慷慨善良。我很感激他对我的情义。”
“他很喜欢你,”恩特威斯尔先生说,“几个弟妹中,他最喜欢利奥先生,而利奥先生去世后,理查德先生很感激你时常来探望他。”
海伦遗憾地说:
“我当时要是知道他的病有那么严重就好了——他去世前没多久我还来看望过他,虽然知道他有病在身,但没料想到竟然那么严重。”
“一直都很严重,”恩特威斯尔先生说,“只不过他不想提起,我相信没人能料到他会去得这么快,就连医生也感到很意外。”
“‘猝死于家中’,报纸上是这么写的,”科拉点点头,“不过,我得知后非常惊讶。”
“这对我们每个人来说都难以置信,”莫德·阿伯内西说,“对蒂莫西的打击实在太大了。他一直这么说,太突然了,实在太突然了。”
“话虽这么说,他还是严守了秘密,不是吗?”科拉回道。
屋里的人都把目光聚集在她身上,这令她有些不安。
“我想你们说得都很对,”她连忙补充,“非常正确。我的意思是——也没什么好处——把这种事情公之于众,弄得大家都不愉快。这种事情只有我们自家人知道就行了。”
望着她的一张张面孔变得更茫然了。
恩特威斯尔先生向前凑了凑身子:
“说真的,科拉,恐怕我不太明白你的意思。”
科拉·兰斯科内特瞪大双眼,环视书房里的家人。她像只小鸟一样把头偏向一旁。
“可他是被谋杀的,不是吗?”她说。
第三章
开往伦敦的火车上,恩特威斯尔先生坐在头等车厢的一角,想着科拉·兰斯科内特那句不寻常的话,越发不安起来。当然了,科拉是个精神不太正常的蠢女人,在她还是个小女孩时,大家就发现她常会脱口说出一些令人难堪的实话。不,他的意思不是“实话”——用这个词很不妥。应该是“令人尴尬的话”——这么说好多了。
他回忆起科拉说出那句不祥的话之后的情形。那么多双混杂着震惊和谴责的目光全部盯着她,科拉似乎意识到自己那句话的严重性了。
莫德惊呼起来:“真是的!科拉!”乔治说:“我的好姑妈科拉。”不知谁说了句:“你什么意思?”
当下,科拉·兰斯科内特立刻感到罪大恶极,窘迫至极,焦急地吐出一串断断续续的句子。
“哦,太抱歉了——我的意思不是——哦,当然了,我真是太蠢了,但我只不过是听了他说的,所以——哦,当然了,我知道这没什么不对,只是他死得那么突然——请把我说的话都忘了吧——我并非故意这么愚蠢——我知道自己总是口无遮拦。”
不安的气氛没过多久就消失了,人们讨论起一些实质问题,关于理查德·阿伯内
“我就不知道,”科拉·兰斯科内特的语气很欢快,“是你吗?他留给我了什么吗?”
这不是恩特威斯尔先生第一次觉得科拉在不合时宜的时候开口。
他用眼神制止她,继续说:
“就在一年前,理查德·阿伯内西先生的遗嘱还非常简单。除了部分财产外,其他的一切都留给他的儿子——莫蒂默。”
“可怜的莫蒂默,”科拉插话,“脊髓灰质炎实在是太可怕了!”
“莫蒂默的死是个悲惨的意外,来得很突然,给理查德造成了很大的打击。他花了几个月的时间才恢复过来。我当时提醒他,最好重新立一份遗嘱。”
莫德·阿伯内西语气低沉地问:
“要是他没立下新遗嘱会怎么样?是不是所有遗产都归蒂莫西——我的意思是,归他最近的亲人?”
恩特威斯尔先生打算给她上一课,好好讲讲什么是最近的亲人,想了想,还是作罢了,一字一句接着说道:
“理查德听从了我的建议,决定立一份新遗嘱。然后,在那之前,他打算多了解一下年轻的一代。”
“他是想先看看货再决定,”苏珊突然大笑起来,“先是乔治,接着是格雷格和我,然后是罗莎蒙德与迈克尔。”
格雷格·班克斯瘦削的脸庞变得通红,突然说道:
“我觉得你不该这么说,苏珊,先看货再决定,太过分了!”
“可事实就是这样,不是吗,恩特威斯尔先生?”
“他留给我什么东西了吗?”科拉又问了一遍。
恩特威斯尔先生轻咳了两声,语气冰冷地说:
“我准备给在座的每一位寄一份遗嘱副本。如果你们要求,我现在也可以从头到尾为各位读一遍,不过对你们来说,里面都是些晦涩难懂的法律措辞。简单来说就是:一些小的遗物和一笔实际的遗产留给兰斯柯姆作为养老金,除此之外,绝大部分的资产——数量相当庞大——将被等分成六份。当中的四份,完税后留给理查德的弟弟蒂莫西,他的外甥乔治·克罗斯菲尔德,他的侄女苏珊·班克斯以及他的外甥女罗莎蒙德·沙恩。剩下的两份将存入信托基金,收益归他弟弟利奥的遗孀海伦·阿伯内西与他妹妹科拉·兰斯科内特所有,她们有生之年都享有这项收益。她们死后,这项收益将会被平分,由其他四位受益人或他们的后代平均继承。”
“实在是太好了!”科拉的感激之情溢于言表,“一份收益!能有多少钱?”
“我——呃——目前没办法确定。遗产税,当然了,会非常重,而且——”
“你不能给我说个大概数目吗?”
恩特威斯尔先生意识到,必须得给出一个数字才能让她满足。
“大概每年三千到四千英镑之间。”
“太棒了!”科拉说道,“我终于能去卡普里岛了。”
海伦·阿伯内西缓缓地开口:
“理查德真是慷慨善良。我很感激他对我的情义。”
“他很喜欢你,”恩特威斯尔先生说,“几个弟妹中,他最喜欢利奥先生,而利奥先生去世后,理查德先生很感激你时常来探望他。”
海伦遗憾地说:
“我当时要是知道他的病有那么严重就好了——他去世前没多久我还来看望过他,虽然知道他有病在身,但没料想到竟然那么严重。”
“一直都很严重,”恩特威斯尔先生说,“只不过他不想提起,我相信没人能料到他会去得这么快,就连医生也感到很意外。”
“‘猝死于家中’,报纸上是这么写的,”科拉点点头,“不过,我得知后非常惊讶。”
“这对我们每个人来说都难以置信,”莫德·阿伯内西说,“对蒂莫西的打击实在太大了。他一直这么说,太突然了,实在太突然了。”
“话虽这么说,他还是严守了秘密,不是吗?”科拉回道。
屋里的人都把目光聚集在她身上,这令她有些不安。
“我想你们说得都很对,”她连忙补充,“非常正确。我的意思是——也没什么好处——把这种事情公之于众,弄得大家都不愉快。这种事情只有我们自家人知道就行了。”
望着她的一张张面孔变得更茫然了。
恩特威斯尔先生向前凑了凑身子:
“说真的,科拉,恐怕我不太明白你的意思。”
科拉·兰斯科内特瞪大双眼,环视书房里的家人。她像只小鸟一样把头偏向一旁。
“可他是被谋杀的,不是吗?”她说。
第三章
开往伦敦的火车上,恩特威斯尔先生坐在头等车厢的一角,想着科拉·兰斯科内特那句不寻常的话,越发不安起来。当然了,科拉是个精神不太正常的蠢女人,在她还是个小女孩时,大家就发现她常会脱口说出一些令人难堪的实话。不,他的意思不是“实话”——用这个词很不妥。应该是“令人尴尬的话”——这么说好多了。
他回忆起科拉说出那句不祥的话之后的情形。那么多双混杂着震惊和谴责的目光全部盯着她,科拉似乎意识到自己那句话的严重性了。
莫德惊呼起来:“真是的!科拉!”乔治说:“我的好姑妈科拉。”不知谁说了句:“你什么意思?”
当下,科拉·兰斯科内特立刻感到罪大恶极,窘迫至极,焦急地吐出一串断断续续的句子。
“哦,太抱歉了——我的意思不是——哦,当然了,我真是太蠢了,但我只不过是听了他说的,所以——哦,当然了,我知道这没什么不对,只是他死得那么突然——请把我说的话都忘了吧——我并非故意这么愚蠢——我知道自己总是口无遮拦。”
不安的气氛没过多久就消失了,人们讨论起一些实质问题,关于理查德·阿伯内