《坟场之书》
分类: txts3
                    不过这对我而言意义不大,仅仅是有个睡觉的地方而已。”
“我想和你一样。”伯蒂嘟起嘴巴。
“不,你不行。”赛拉斯一口否决。
或者——
“谁住在那儿?大多数人的名字都刻在墓碑上。你会读吗?
你认识你们的字母表吗?”
“我们的什么?”
赛拉斯摇了摇头,什么也没说。欧文斯夫妇在世时没受过多少教育,坟场里也没有学字母的书。
次日晚上,赛拉斯带着三本大书来到欧文斯夫妇温暖的坟墓——两本是色彩鲜艳的字母书《A是苹果,B是球》[2],一本是复印的《戴帽子的猫》。他还带来了纸和一盒蜡笔。
随后,赛拉斯领着伯蒂在坟场里转了一圈,让他把手指搁在最新最清晰的墓碑和纪念碑上,从尖顶的大写字母A开始,教他找到书中对应的字母。
赛拉斯给了伯蒂一个任务:在坟场里找齐二十六个字母。伯蒂完成了这个任务,颇为自豪。他还发现了伊齐基尔·乌尔姆斯里的墓碑,就嵌在老教堂的墙里。赛拉斯对他的表现很满意。
每天白天,伯蒂会拿着纸和蜡笔来到坟场,尽其所能抄下墓碑上的名字、单词和数字。每天晚上,在赛拉斯外出前,伯蒂会让他解释自己记在纸上的东西,让他翻译几段拉丁文,因为欧文斯夫妇对拉丁文几乎一窍不通。
有一天艳阳高照,大黄蜂在坟场角落的野花丛中探寻,从金雀花悬荡到风铃草上,懒洋洋地哼着嗡嗡的小调。
伯蒂躺在春日暖阳里,看着一只红褐色的甲虫慢吞吞地爬过乔治·里德、他的妻子多卡斯和儿子塞巴斯蒂安的墓碑。伯蒂刚抄下碑文“至死不渝”,正满脑子在想甲虫的事,忽然听见有人对他说:“嘿,你在做什么呢?”
伯蒂抬起头,看到金雀花丛的另一边有个人正在看着他。
金雀花丛那一边的人皱起脸蛋,舌头往外伸,双眼往外凸,做了个滴水兽雕像般的鬼脸,接着又变回女孩的模样。
“挺不错的。”伯蒂感叹道。
“我能做好些超棒的鬼脸,瞧瞧这个。”她用一根手指顶起鼻尖,咧开嘴,眯起双眼,鼓起腮帮,“你知道这是什么吗?”
“不知道。”
“这是猪。傻瓜。”
“哦。”伯蒂想了想,“你是说P所指的猪[3]?”
“那当然。你等我一下。”
女孩绕过金雀花丛,来到已站起身的伯蒂身边。女孩比他大一些,高一些,衣着很鲜艳,有黄有粉又有橙。相比之下,穿着灰色裹尸布的伯蒂显得寒碜而单调。
“你多大了?”女孩问,“你在这里做什么?你住在这里吗?你叫什么名字?”
“我不知道。”伯蒂说。
“你不知道你的名字?得了吧,没有人不知道自己的名字。小骗子。”
“我知道自己的名字,也知道自己在这里做什么,但我不知道你问的第一个问题。”
“你不知道你多大了?”
伯蒂点点头。
“好吧。”女孩说,“你上次过生日是什么时候?”
“我从来没有过过生日。”
“每个人都有生日。难道你从来没吃过蛋糕,吹过蜡烛吗?”
伯蒂摇摇头。
“你好可怜啊。”女孩眼中满是同情,“我五岁,我赌你也是五岁。”
伯蒂忙不迭地点点头。这个女孩让他很开心,他不想违她的意。
女孩说她叫斯卡莉特·安贝尔·帕金斯,住在一栋没花园的公寓里。她妈妈正坐在教堂边的长凳上看杂志。来之前妈妈曾叮嘱她出去松松筋骨可以,但要在半小时内回去,还叫她不要卷进什么麻烦,也不要和陌生人说话。
“我就是个陌生人啊。”伯蒂说。
“你不是。”女孩笃定地说,“你是个小男孩,你还是我的朋友,所以你不是陌生人。”
伯蒂很少笑,可他笑了,笑得非常灿烂:“我是你的朋友。”
“你叫什么名字?”
“伯蒂,大名叫诺伯蒂。”
“有趣的名字。”女孩笑了笑,“你在这里做什么?”
“学字母,用这些墓碑,我要把上头的单词抄下来。”
“我能和你一起吗?”
有那么一瞬,伯蒂想护住自己的所有物——墓碑是他的,不是吗?但他当即意识到自己有多蠢,有些事在阳光下和一个朋友一起做才更有乐趣。于是他说:“好啊。”
他们抄下墓碑上的名字。斯卡莉特教伯蒂念他不熟悉的名字和单词,伯蒂则告诉她自己认识的拉丁文的含义。时间在不知不觉间流逝,仿佛没过多久,山脚下就传来一声大喊:“斯卡莉特!”
女孩把蜡笔和纸丢给伯蒂,说:“我得走了。”
“我们还会再见面的,对吧?”伯蒂说。
“你住在哪儿?”女孩问。
“就住在这里。”
伯蒂站在原地,目送女孩跑下山。
回家的路上,斯卡莉特告诉妈妈,坟场里住着一个叫诺伯蒂的男孩,她刚刚还和他一起玩了一会儿。当天晚上,斯卡莉特的妈妈跟她爸爸说了这事,她爸爸认为这个年纪的小孩有个想象中的朋友很正常,完全不必担心,而且在这么近的地方有片自然保护区能让孩子玩得尽兴,实在是很幸运。
初次见面后,每次都是斯卡莉特去找伯蒂。天不下雨时,她的爸爸或妈妈会带她到坟场,自己坐在长凳上读书看报,任由她在路上闲逛,在一抹抹绿莹莹、黄澄澄或粉艳艳的花丛中探寻。通常过不了多久,她就会发现一头乱蓬蓬的鼠灰色头发、头发下方灰色的小脸和盯着她看的灰色眼睛。随后两个孩子就会一起玩:捉迷藏,爬上爬下,或静静地看着老教堂后头的兔子。
伯蒂将斯卡莉特介绍给了自己的一些朋友。斯卡莉特看不到他们,不过没
                
                
                
                    “我想和你一样。”伯蒂嘟起嘴巴。
“不,你不行。”赛拉斯一口否决。
或者——
“谁住在那儿?大多数人的名字都刻在墓碑上。你会读吗?
你认识你们的字母表吗?”
“我们的什么?”
赛拉斯摇了摇头,什么也没说。欧文斯夫妇在世时没受过多少教育,坟场里也没有学字母的书。
次日晚上,赛拉斯带着三本大书来到欧文斯夫妇温暖的坟墓——两本是色彩鲜艳的字母书《A是苹果,B是球》[2],一本是复印的《戴帽子的猫》。他还带来了纸和一盒蜡笔。
随后,赛拉斯领着伯蒂在坟场里转了一圈,让他把手指搁在最新最清晰的墓碑和纪念碑上,从尖顶的大写字母A开始,教他找到书中对应的字母。
赛拉斯给了伯蒂一个任务:在坟场里找齐二十六个字母。伯蒂完成了这个任务,颇为自豪。他还发现了伊齐基尔·乌尔姆斯里的墓碑,就嵌在老教堂的墙里。赛拉斯对他的表现很满意。
每天白天,伯蒂会拿着纸和蜡笔来到坟场,尽其所能抄下墓碑上的名字、单词和数字。每天晚上,在赛拉斯外出前,伯蒂会让他解释自己记在纸上的东西,让他翻译几段拉丁文,因为欧文斯夫妇对拉丁文几乎一窍不通。
有一天艳阳高照,大黄蜂在坟场角落的野花丛中探寻,从金雀花悬荡到风铃草上,懒洋洋地哼着嗡嗡的小调。
伯蒂躺在春日暖阳里,看着一只红褐色的甲虫慢吞吞地爬过乔治·里德、他的妻子多卡斯和儿子塞巴斯蒂安的墓碑。伯蒂刚抄下碑文“至死不渝”,正满脑子在想甲虫的事,忽然听见有人对他说:“嘿,你在做什么呢?”
伯蒂抬起头,看到金雀花丛的另一边有个人正在看着他。
金雀花丛那一边的人皱起脸蛋,舌头往外伸,双眼往外凸,做了个滴水兽雕像般的鬼脸,接着又变回女孩的模样。
“挺不错的。”伯蒂感叹道。
“我能做好些超棒的鬼脸,瞧瞧这个。”她用一根手指顶起鼻尖,咧开嘴,眯起双眼,鼓起腮帮,“你知道这是什么吗?”
“不知道。”
“这是猪。傻瓜。”
“哦。”伯蒂想了想,“你是说P所指的猪[3]?”
“那当然。你等我一下。”
女孩绕过金雀花丛,来到已站起身的伯蒂身边。女孩比他大一些,高一些,衣着很鲜艳,有黄有粉又有橙。相比之下,穿着灰色裹尸布的伯蒂显得寒碜而单调。
“你多大了?”女孩问,“你在这里做什么?你住在这里吗?你叫什么名字?”
“我不知道。”伯蒂说。
“你不知道你的名字?得了吧,没有人不知道自己的名字。小骗子。”
“我知道自己的名字,也知道自己在这里做什么,但我不知道你问的第一个问题。”
“你不知道你多大了?”
伯蒂点点头。
“好吧。”女孩说,“你上次过生日是什么时候?”
“我从来没有过过生日。”
“每个人都有生日。难道你从来没吃过蛋糕,吹过蜡烛吗?”
伯蒂摇摇头。
“你好可怜啊。”女孩眼中满是同情,“我五岁,我赌你也是五岁。”
伯蒂忙不迭地点点头。这个女孩让他很开心,他不想违她的意。
女孩说她叫斯卡莉特·安贝尔·帕金斯,住在一栋没花园的公寓里。她妈妈正坐在教堂边的长凳上看杂志。来之前妈妈曾叮嘱她出去松松筋骨可以,但要在半小时内回去,还叫她不要卷进什么麻烦,也不要和陌生人说话。
“我就是个陌生人啊。”伯蒂说。
“你不是。”女孩笃定地说,“你是个小男孩,你还是我的朋友,所以你不是陌生人。”
伯蒂很少笑,可他笑了,笑得非常灿烂:“我是你的朋友。”
“你叫什么名字?”
“伯蒂,大名叫诺伯蒂。”
“有趣的名字。”女孩笑了笑,“你在这里做什么?”
“学字母,用这些墓碑,我要把上头的单词抄下来。”
“我能和你一起吗?”
有那么一瞬,伯蒂想护住自己的所有物——墓碑是他的,不是吗?但他当即意识到自己有多蠢,有些事在阳光下和一个朋友一起做才更有乐趣。于是他说:“好啊。”
他们抄下墓碑上的名字。斯卡莉特教伯蒂念他不熟悉的名字和单词,伯蒂则告诉她自己认识的拉丁文的含义。时间在不知不觉间流逝,仿佛没过多久,山脚下就传来一声大喊:“斯卡莉特!”
女孩把蜡笔和纸丢给伯蒂,说:“我得走了。”
“我们还会再见面的,对吧?”伯蒂说。
“你住在哪儿?”女孩问。
“就住在这里。”
伯蒂站在原地,目送女孩跑下山。
回家的路上,斯卡莉特告诉妈妈,坟场里住着一个叫诺伯蒂的男孩,她刚刚还和他一起玩了一会儿。当天晚上,斯卡莉特的妈妈跟她爸爸说了这事,她爸爸认为这个年纪的小孩有个想象中的朋友很正常,完全不必担心,而且在这么近的地方有片自然保护区能让孩子玩得尽兴,实在是很幸运。
初次见面后,每次都是斯卡莉特去找伯蒂。天不下雨时,她的爸爸或妈妈会带她到坟场,自己坐在长凳上读书看报,任由她在路上闲逛,在一抹抹绿莹莹、黄澄澄或粉艳艳的花丛中探寻。通常过不了多久,她就会发现一头乱蓬蓬的鼠灰色头发、头发下方灰色的小脸和盯着她看的灰色眼睛。随后两个孩子就会一起玩:捉迷藏,爬上爬下,或静静地看着老教堂后头的兔子。
伯蒂将斯卡莉特介绍给了自己的一些朋友。斯卡莉特看不到他们,不过没