《性爱大师》
分类: txts3
居然会做出这样的事——一直以来都和我在一起,然后突然有一天娶了别人。”那些妻子和女朋友们,可能是出于对自己战时脆弱关系的警觉,非常同情弗吉尼亚。上尉最好的朋友——那个借给他们汽车的已婚男子——一直对她说,“我来娶你,我来娶你!”似乎在用情感的软膏来拔除别人心头上的刺。不久之后,他们圈子里的另一对夫妇结婚了,弗吉尼亚带着一台布朗尼照相机独自参加了婚礼。婚礼庆典之后,当人们向这对幸福的新人撒米[6]时,她却独自站在圣公会教堂外。“我在那儿拍照,有人从我手中抢过照相机,然后给我拍了一张。我的模样看上去就好像是家人刚去世一样。照片里,我流露出不可思议的悲伤。我只是还没有恢复。我只是被摧毁了。”弗吉尼亚后来在一本相册里偶然发现了自己这张早已褪色的相片。“那可能就是为什么我一直没有嫁一个自己真正关心的人的原因,”她回想起陆军上尉,“因为总有一种被抛弃的感觉,被遗弃、被排斥。事实上我并没有被排斥,不完全是。因为我确确实实从来都不在他的愿景之中。”
由于害怕再次被伤害,弗吉尼亚在此后几年的几段关系中只关注亲热和性爱,不再对持久的爱情抱以任何希望。她学会了区分自己的爱和欲望。“我对性十分感兴趣,”她解释说,“但不再局限于那些让我喜欢的男人。”
[1] Pendergast machine,是20世纪二三十年代美国密苏里州堪萨斯城的一个黑社会集团,以汤姆·彭德格斯特(Tom Pendergast)为首,依靠金钱和打手操纵当地民主党的选举,基本控制了当时地方官员的任命。——译者
[2] Patronage system,赞助系统,又称政党分肥制(spoils system),即当一个政党选举获胜之后,新政府有权指派一些人员担任政府部门的某些岗位。这个制度主要存在于19世纪末至20世纪初的美国。赞助工作即指这样的工作岗位。——译者。
[3] Rosie the Riveter,第二次世界大战时期美国女工的统称。——译者
[4] USO,United Service Organizations,劳军联合组织。——译者
[5] 这几个字母拼写出来就是“关注欧扎克斯”(Keep Watching the Ozarks)。——译者
[6] throw rice,西方婚礼的一种习俗,起源于古代亚述人、希伯来人、埃及人,米象征多产,撒米用以向新人表示美好的祝愿。——译者
第三章 约翰逊太太
“她寻思着,如果当时的情况不是那样,自己是不是从此就遇到了另一个男人;她努力地想象着那些不曾发生的事和那不一样的人生,以及那个她未曾认识的丈夫。”
——《包法利夫人》,古斯塔夫·福楼拜
白色覆盖了教堂的角角落落,洁净而纯粹。弗吉尼亚身着一袭白色婚纱,戴着一顶白色阔边花式礼帽,手上拿着一本以兰花和满天星为封面的白色《圣经》,在离斯普林菲尔德父母家几个街区之隔的教堂里,在关于爱与永恒的动情伴乐下,缓缓走过基督堂的走道。
1947年6月,过去的“玛丽·弗吉尼亚·埃谢尔曼”成为了伊万·莱因哈特的新娘。周六午后婚礼的无邪彻底掩盖了这两个人的年龄差距。22岁的她所嫁的这位来自西普莱恩斯地区的律师已经43岁了。年龄的差距似乎并没有影响教堂里的氛围。新郎的大哥荷马担任伴郎。他的母亲诺拉安心地坐在一旁。弗吉尼亚的堂妹,年仅13岁的帕蒂,穿着粉色裙子,胸前戴着栀子花,因为担任伴娘而兴高采烈。然而在这个小型的家庭庆典上,埃德娜和哈里·埃谢尔曼却始终沉默不语。自己的独生女嫁给这个年龄大了她将近一倍的莱因哈特,他们感到很不高兴。就如弗吉尼亚所说的那样:“我的父母完全惊呆了。”
随着“二战”结束,弗吉尼亚开始担忧起自己的未来,害怕自己从此就这样沉沦于密苏里州死气沉沉的农场,永远也不会再有劳军联合组织的演出,只能日复一日循环那毫无意义的寻常日子。“二战”胜利日到来之后,全国上下如释重负,人们都盼望着一切能够恢复正常,能够回到那种家人团圆、儿女成群的舒适生活。尽管弗吉尼亚的女同学很多都已经订婚或者结婚,22岁的她怎么也算不上是老姑娘。在结束了杜瑞大学的短暂学习之后,她考入了密苏里大学。尽管在那儿没有取得什么学位,但她参加了两个女大学生联谊会以及校合唱团。结婚对于她来说,意味着从此可以彻底摆脱母亲的刻薄评论以及父亲的溺爱放纵。伊万和弗吉尼亚的相识是在几年前杰弗逊市的州保险部门,那时她是一个秘书,而他是一名律师。尽管伊万确实有许多好品质,但大脑门、鹰钩鼻、斜眼睛的他,怎么也不能算是什么英俊的男人。穿着一套双排扣条纹西服、站在她身旁的他,看起来更像是她的父亲而不是她的未婚夫。然而弗吉尼亚却从没动摇过自己要嫁给这个老男人的决定,这也许只是为了要向自己多疑的父母证明些什么。走过教堂的她,终于有了一种独立自主的感觉。尽管如此,婚礼上她还是流露出了一丝游移不定。
弗吉尼亚记得,在正式仪式开始之前,牧师察觉到一个问
由于害怕再次被伤害,弗吉尼亚在此后几年的几段关系中只关注亲热和性爱,不再对持久的爱情抱以任何希望。她学会了区分自己的爱和欲望。“我对性十分感兴趣,”她解释说,“但不再局限于那些让我喜欢的男人。”
[1] Pendergast machine,是20世纪二三十年代美国密苏里州堪萨斯城的一个黑社会集团,以汤姆·彭德格斯特(Tom Pendergast)为首,依靠金钱和打手操纵当地民主党的选举,基本控制了当时地方官员的任命。——译者
[2] Patronage system,赞助系统,又称政党分肥制(spoils system),即当一个政党选举获胜之后,新政府有权指派一些人员担任政府部门的某些岗位。这个制度主要存在于19世纪末至20世纪初的美国。赞助工作即指这样的工作岗位。——译者。
[3] Rosie the Riveter,第二次世界大战时期美国女工的统称。——译者
[4] USO,United Service Organizations,劳军联合组织。——译者
[5] 这几个字母拼写出来就是“关注欧扎克斯”(Keep Watching the Ozarks)。——译者
[6] throw rice,西方婚礼的一种习俗,起源于古代亚述人、希伯来人、埃及人,米象征多产,撒米用以向新人表示美好的祝愿。——译者
第三章 约翰逊太太
“她寻思着,如果当时的情况不是那样,自己是不是从此就遇到了另一个男人;她努力地想象着那些不曾发生的事和那不一样的人生,以及那个她未曾认识的丈夫。”
——《包法利夫人》,古斯塔夫·福楼拜
白色覆盖了教堂的角角落落,洁净而纯粹。弗吉尼亚身着一袭白色婚纱,戴着一顶白色阔边花式礼帽,手上拿着一本以兰花和满天星为封面的白色《圣经》,在离斯普林菲尔德父母家几个街区之隔的教堂里,在关于爱与永恒的动情伴乐下,缓缓走过基督堂的走道。
1947年6月,过去的“玛丽·弗吉尼亚·埃谢尔曼”成为了伊万·莱因哈特的新娘。周六午后婚礼的无邪彻底掩盖了这两个人的年龄差距。22岁的她所嫁的这位来自西普莱恩斯地区的律师已经43岁了。年龄的差距似乎并没有影响教堂里的氛围。新郎的大哥荷马担任伴郎。他的母亲诺拉安心地坐在一旁。弗吉尼亚的堂妹,年仅13岁的帕蒂,穿着粉色裙子,胸前戴着栀子花,因为担任伴娘而兴高采烈。然而在这个小型的家庭庆典上,埃德娜和哈里·埃谢尔曼却始终沉默不语。自己的独生女嫁给这个年龄大了她将近一倍的莱因哈特,他们感到很不高兴。就如弗吉尼亚所说的那样:“我的父母完全惊呆了。”
随着“二战”结束,弗吉尼亚开始担忧起自己的未来,害怕自己从此就这样沉沦于密苏里州死气沉沉的农场,永远也不会再有劳军联合组织的演出,只能日复一日循环那毫无意义的寻常日子。“二战”胜利日到来之后,全国上下如释重负,人们都盼望着一切能够恢复正常,能够回到那种家人团圆、儿女成群的舒适生活。尽管弗吉尼亚的女同学很多都已经订婚或者结婚,22岁的她怎么也算不上是老姑娘。在结束了杜瑞大学的短暂学习之后,她考入了密苏里大学。尽管在那儿没有取得什么学位,但她参加了两个女大学生联谊会以及校合唱团。结婚对于她来说,意味着从此可以彻底摆脱母亲的刻薄评论以及父亲的溺爱放纵。伊万和弗吉尼亚的相识是在几年前杰弗逊市的州保险部门,那时她是一个秘书,而他是一名律师。尽管伊万确实有许多好品质,但大脑门、鹰钩鼻、斜眼睛的他,怎么也不能算是什么英俊的男人。穿着一套双排扣条纹西服、站在她身旁的他,看起来更像是她的父亲而不是她的未婚夫。然而弗吉尼亚却从没动摇过自己要嫁给这个老男人的决定,这也许只是为了要向自己多疑的父母证明些什么。走过教堂的她,终于有了一种独立自主的感觉。尽管如此,婚礼上她还是流露出了一丝游移不定。
弗吉尼亚记得,在正式仪式开始之前,牧师察觉到一个问