《如果世界和爱情都还很年轻》
分类: txts3
我会像一道耐心的轻流一样,
忘怀长途跋涉的辛苦,
一步步挨到爱人的门前,
然后我就可以得到休息。
就像一个有福的灵魂,
在历经无数的磨折以后,
永息在幸福的天国里一样。
—莎士比亚《维洛那二绅土》
爱情不过是一种疯狂 10
当她飞向像普洛丢斯
那样亲爱、那样美好的爱人怀中去的时候,
尤其不会觉得路途的艰远。
她要是不爱听空话,
那么就用礼物去博取她的欢心;
无言的珠宝比之流利的言辞,
往往更能打动女人的心。
你要是知道一个人在恋爱中的内心的感觉,
你就会明白用空言来压遏爱情的火焰,
正像雪中取火一般无益。
你要是爱我的话,
请你不要怀疑他的忠心;
你也应当像我一样爱他,
我才喜欢你。
—莎士比亚《维洛那二绅士》
爱情不过是一种疯狂 11
她的每一句冷酷的讥刺,
都可以使一个恋人心灰意懒;
可是她越是不理我的爱,
我越是像一头猎狗一样不愿放松她。
为爱情而奔走的人,
当他嫌跑得不够快的时候,
就会溜了去的。
—莎士比亚《维洛那二绅士》
《床上的自画像》
比亚兹莱 1894年
“通过那孪生的神保佑,魔鬼们都不在非洲。”
爱情不过是一种疯狂 12
她靠着她的冰清玉洁的名誉做掩护,
我虽有一片痴心,
却不敢妄行非礼;
她的光彩过于耀目了,
使我不敢向她抬头仰望。
你那端庄的步伐,
穿起圆圆的围裙来,
一定走一步路都是仪态万方。
命运虽然不曾照顾你,
造物却给了你绝世的姿容,
你就是有意把它遮掩,
也是遮掩不了的。
我现在除了你美好的本身以外,
再没有别的希求。
可是我爱你,
我爱的只是你,
你是值得我爱的。
天知道我是怎样爱着您,
您总有一天会明白我的心的。
希望你永远不要变心,
我总不会有负于你。
我爱你,我只爱你一个人;
帮我离开这屋子;让我钻进去。
—莎士比亚《温莎的风流娘儿们》
爱情不过是一种疯狂 13
亲爱的姑娘,我叫不出你的芳名,
更不懂我的名姓怎会被你知道;
你绝俗的风姿,你天仙样的才情,
简直是地上的奇迹,无比的美妙。
好姑娘,请你开启我愚蒙的心智,
为我指导迷津,扫清我胸中云翳,
我是一个浅陋寡闻的凡夫下士,
解不出你玄妙神奇的微言奥义。
我这不敢欺人的寸心惟天可表,
你为什么定要我堕入五里雾中?
你是不是神明,要把我从头创造?
那么我愿意悉听摆布,唯命是从。
可是我并没有迷失了我的本性,
这一门婚事究竟是从哪里说起?
我与她素昧平生,哪里来的责任?
我的情丝却早已在你身上牢系。
你婉妙的清音就像鲛人的仙乐,
莫让我在你姊姊的泪涛里沉溺;
我愿意倾听你自己心底的妙曲,
迷醉在你黄金色的发浪里安息,
那灿烂的柔丝是我永恒的眠床,
把温柔的死乡当作幸福的天堂!
—莎士比亚《错误的喜剧》
爱情不过是一种疯狂 14
静默是表示快乐的最好的方法;
要是我能够说出我的心里多么快乐,
那么我的快乐只是有限度的。
您现在既然已经属于我,
我也就是属于您的了;
我把我自己跟您交换,
我要把您当作瑰宝一样珍爱。
要是你不知道说些什么话好,
你就用一个吻堵住他的嘴,
让他也不要说话。
—莎士比亚《无事生非》
爱情不过是一种疯狂 15
为了你我要锁闭一切爱情的门户,
让猜疑停驻在我的眼睛里,
把一切美色变成不可亲近的蛇蝎,
永远失去它诱人的力量。
我愿意活在你的心里,
死在你的怀里,
葬在你的眼里。
—莎士比亚《无事生非》
爱情不过是一种疯狂 16
您在心头爱着她,
因为您的心得不到她的爱;
您在心里爱着她,
因为她已经占据了您的心;
您在心儿外面爱着她,
因为您已经为她失去您的心。
—莎士比亚《爱的徒劳》
爱情不过是一种疯狂 17
旭日不曾以如此温馨的蜜吻
给予蔷薇上晶莹的黎明清露,
有如你的慧眼以其灵辉耀映
那淋下在我颊上的深宵残雨;
皓月不曾以如此璀璨的光箭
穿过深海里透明澄澈的波心,
有如你的秀颜照射我的泪点,
一滴滴荡漾着你冰雪的精神。
每一颗泪珠是一辆小小的车,
载着你在我的悲哀之中驱驰;
那洋溢在我睫下的朵朵水花,
从忧愁里映现你胜利的荣姿;
请不要以我的泪作你的镜子,
你顾影自怜,我将要永远流泪。
啊,倾国倾城的仙女,你的颜容
使得我搜索枯肠也感觉词穷。
—莎士比亚《爱的徒劳》
《夜章》
比亚兹莱 1894年
《黄面志》第一期的扉页,一个女子在草地中弹钢琴。
爱情不过是一种疯狂 18
倘不是为了我的爱人,
白昼都要失去它的光亮。
她的娇好的颊上集合着一切出众的美点,
她的华贵的全身找不出丝毫缺陷。
借给我所有辩士们的生花妙舌—
啊,不!她不需要夸大的辞藻;
待沽的商品才需要赞美,
任何赞美都比不上她自身的美妙。
形容枯瘦的一百岁的隐士,
看了她一眼会变成五十之翁;
美貌是一服换骨的仙丹,
它会使扶杖的衰龄返老还童。
啊!她就是太阳,万物都被她照耀得灿烂生光。
—莎士比亚《爱的徒劳》
爱情不过是一种疯狂 1
忘怀长途跋涉的辛苦,
一步步挨到爱人的门前,
然后我就可以得到休息。
就像一个有福的灵魂,
在历经无数的磨折以后,
永息在幸福的天国里一样。
—莎士比亚《维洛那二绅土》
爱情不过是一种疯狂 10
当她飞向像普洛丢斯
那样亲爱、那样美好的爱人怀中去的时候,
尤其不会觉得路途的艰远。
她要是不爱听空话,
那么就用礼物去博取她的欢心;
无言的珠宝比之流利的言辞,
往往更能打动女人的心。
你要是知道一个人在恋爱中的内心的感觉,
你就会明白用空言来压遏爱情的火焰,
正像雪中取火一般无益。
你要是爱我的话,
请你不要怀疑他的忠心;
你也应当像我一样爱他,
我才喜欢你。
—莎士比亚《维洛那二绅士》
爱情不过是一种疯狂 11
她的每一句冷酷的讥刺,
都可以使一个恋人心灰意懒;
可是她越是不理我的爱,
我越是像一头猎狗一样不愿放松她。
为爱情而奔走的人,
当他嫌跑得不够快的时候,
就会溜了去的。
—莎士比亚《维洛那二绅士》
《床上的自画像》
比亚兹莱 1894年
“通过那孪生的神保佑,魔鬼们都不在非洲。”
爱情不过是一种疯狂 12
她靠着她的冰清玉洁的名誉做掩护,
我虽有一片痴心,
却不敢妄行非礼;
她的光彩过于耀目了,
使我不敢向她抬头仰望。
你那端庄的步伐,
穿起圆圆的围裙来,
一定走一步路都是仪态万方。
命运虽然不曾照顾你,
造物却给了你绝世的姿容,
你就是有意把它遮掩,
也是遮掩不了的。
我现在除了你美好的本身以外,
再没有别的希求。
可是我爱你,
我爱的只是你,
你是值得我爱的。
天知道我是怎样爱着您,
您总有一天会明白我的心的。
希望你永远不要变心,
我总不会有负于你。
我爱你,我只爱你一个人;
帮我离开这屋子;让我钻进去。
—莎士比亚《温莎的风流娘儿们》
爱情不过是一种疯狂 13
亲爱的姑娘,我叫不出你的芳名,
更不懂我的名姓怎会被你知道;
你绝俗的风姿,你天仙样的才情,
简直是地上的奇迹,无比的美妙。
好姑娘,请你开启我愚蒙的心智,
为我指导迷津,扫清我胸中云翳,
我是一个浅陋寡闻的凡夫下士,
解不出你玄妙神奇的微言奥义。
我这不敢欺人的寸心惟天可表,
你为什么定要我堕入五里雾中?
你是不是神明,要把我从头创造?
那么我愿意悉听摆布,唯命是从。
可是我并没有迷失了我的本性,
这一门婚事究竟是从哪里说起?
我与她素昧平生,哪里来的责任?
我的情丝却早已在你身上牢系。
你婉妙的清音就像鲛人的仙乐,
莫让我在你姊姊的泪涛里沉溺;
我愿意倾听你自己心底的妙曲,
迷醉在你黄金色的发浪里安息,
那灿烂的柔丝是我永恒的眠床,
把温柔的死乡当作幸福的天堂!
—莎士比亚《错误的喜剧》
爱情不过是一种疯狂 14
静默是表示快乐的最好的方法;
要是我能够说出我的心里多么快乐,
那么我的快乐只是有限度的。
您现在既然已经属于我,
我也就是属于您的了;
我把我自己跟您交换,
我要把您当作瑰宝一样珍爱。
要是你不知道说些什么话好,
你就用一个吻堵住他的嘴,
让他也不要说话。
—莎士比亚《无事生非》
爱情不过是一种疯狂 15
为了你我要锁闭一切爱情的门户,
让猜疑停驻在我的眼睛里,
把一切美色变成不可亲近的蛇蝎,
永远失去它诱人的力量。
我愿意活在你的心里,
死在你的怀里,
葬在你的眼里。
—莎士比亚《无事生非》
爱情不过是一种疯狂 16
您在心头爱着她,
因为您的心得不到她的爱;
您在心里爱着她,
因为她已经占据了您的心;
您在心儿外面爱着她,
因为您已经为她失去您的心。
—莎士比亚《爱的徒劳》
爱情不过是一种疯狂 17
旭日不曾以如此温馨的蜜吻
给予蔷薇上晶莹的黎明清露,
有如你的慧眼以其灵辉耀映
那淋下在我颊上的深宵残雨;
皓月不曾以如此璀璨的光箭
穿过深海里透明澄澈的波心,
有如你的秀颜照射我的泪点,
一滴滴荡漾着你冰雪的精神。
每一颗泪珠是一辆小小的车,
载着你在我的悲哀之中驱驰;
那洋溢在我睫下的朵朵水花,
从忧愁里映现你胜利的荣姿;
请不要以我的泪作你的镜子,
你顾影自怜,我将要永远流泪。
啊,倾国倾城的仙女,你的颜容
使得我搜索枯肠也感觉词穷。
—莎士比亚《爱的徒劳》
《夜章》
比亚兹莱 1894年
《黄面志》第一期的扉页,一个女子在草地中弹钢琴。
爱情不过是一种疯狂 18
倘不是为了我的爱人,
白昼都要失去它的光亮。
她的娇好的颊上集合着一切出众的美点,
她的华贵的全身找不出丝毫缺陷。
借给我所有辩士们的生花妙舌—
啊,不!她不需要夸大的辞藻;
待沽的商品才需要赞美,
任何赞美都比不上她自身的美妙。
形容枯瘦的一百岁的隐士,
看了她一眼会变成五十之翁;
美貌是一服换骨的仙丹,
它会使扶杖的衰龄返老还童。
啊!她就是太阳,万物都被她照耀得灿烂生光。
—莎士比亚《爱的徒劳》
爱情不过是一种疯狂 1