《白鲸》
分类: txts3
为文学而存在的。
他以充满激情的方式写出了人的行为、渴望、内在的思考、感情、矛盾与个性。他从来也没有学会像爱默生那样以冷静的智力触及人和宇宙关系的各种问题,并以美丽的抽象方式予以讨论。他揭示这些问题用的不仅仅是自己的头脑,而是整个精神,他更多的不是通过智力而是通过感受,不是通过对细节的精确观察,而是通过激发读者内在固有的渴望和情感,来发挥对读者的影响力。他时时告诉我们,完满实现独特个性的方法在于经由感觉。用他描绘亚哈的话说,“亚哈从来不思考;他只是感受,感受,感受;对凡人来说,这就足够刺激的了!思考是一种厚颜无耻。上帝才有那个权力,那是他的特权。思考是,或应该是,一种冷静和镇静的事;我们可怜的心脏跳得太快,我们可怜的脑子动得太快,干不了这个。”
因此,无论我们对本书中的象征意义做出怎样个人化的理解,至少我们不要忘记欣赏麦尔维尔粗糙有力、充满诗意的语言,这样的语言比比皆是,如“一头浪在跃起之前有那么漫长的助跑,它跑过了全世界,然后才一跃而起!”(见第119章《蜡烛》)
有论家曾言,《白鲸》部分是戏剧,部分是历险故事,部分是哲学探讨,部分是科学研究,部分是史诗。对于这样一部博大精深、充满瑰奇想象力的作品,也许沉默的阅读本身才是最大的敬意。
2017年4月6日于南京
词源
(以下材料由一位患有肺病的初中助理教员提供。)
这位面色苍白的助理教员——外套、心脏、身体和大脑都已破烂不堪;他此刻浮现在我眼前。他总是在用一块手帕给他的旧词典和语法书掸灰,手帕上嘲讽地点缀着世界上所有知名国家的花花绿绿的旗帜。他喜欢给他的旧语法书掸灰,它不知怎么总会温柔地让他想起自己是个必死的凡人。
当你着手去教育别人,教给他们在我们的语言中如何称呼一头鲸鱼时,出于无知,你忽略了字母H,而单单是这个字母才使得那个词富有意义,你的确把它教错了。
——哈克鲁特
鲸 瑞典和丹麦文作Hval。这种动物的命名源自于它全身滚圆或是打滚;因为在丹麦文中Hvalt就是弓形或拱状之意。
——韦伯斯特词典
鲸 更直接的词源来自荷兰文和德文的Wallen;例如Walw-ian,意为滚动、打滚。
——理查森词典
??,希伯来文
?ητο?,希腊文
CETUS,拉丁文
HW?L,古英文
HVAL,丹麦文
WAL,德文
HWAL,瑞典文
HVALUR,冰岛文
WHALE,英文
BALEINE,法文
BALLENA,西班牙文
PEKEE-NUEE-NUEE,斐济文
PEHEE-NUEE-NUEE,埃罗芒戈文
摘录
(由一个等而下之的图书馆员提供。)
你将会看到,这个等而下之、煞费苦心、寻章摘句的剽窃者,这个可怜又淘气的区区书虫,似乎已经走遍了世界上长长的图书馆和路边书摊,无论是什么书,神圣的书也好,低俗的书也罢,但凡发现有偶尔提及鲸鱼的地方,他都摘录下来。所以,在任何情况下,无论这些片断有多么真实,你都不必把这些乱七八糟的关于鲸鱼的说法,当作是名副其实的鲸类学著作。事实远非如此。就像那些通常令人感动的古代作家和此处将要出现的诗人的作品一样,这些片断唯一有所价值或是令人愉悦的地方,仅仅在于它们可以让你借此对包括我们在内的许多国家和一代代人,有关这海中巨怪的乱纷纷的所说、所想、所虚构和所歌唱的一切,做一次短暂的鸟瞰。
因此,祝你好运吧,你这等而下之的淘气的可怜虫,我就是你的评论人。你属于毫无希望、脸色蜡黄的那伙子人,这个世界上的酒永远不会让你们温暖;甚至那淡而无力的雪莉酒也会烈得让你们红头胀脸;但是有时候人们喜欢和你们坐上一会儿,也让自己感觉可怜兮兮,并且一掬清泪让自己高兴起来,然后睁圆了眼睛,把酒杯一倾而尽,以略带愉快的悲哀,直率地对你说——放弃吧,你这等而下之的家伙!无论你怎样费尽心思,想让世界满意,你也永远是吃力不讨好!如果那样,我就能把汉普顿宫和杜伊勒里宫腾出来给你了!还是咽下你的眼泪,赶紧一心一意爬到顶桅上去;因为领先于你的那些朋友们,为了你的到来,正在清理七重天,把长期被纵容的天使长迦百列、米迦勒和拉斐尔变成难民。在这里,你只能捶打破碎的心——在那里,你就能捶打打不碎的玻璃杯了!
摘录
上帝便造出大鲸。
——《创世记》
大海兽使它所行的路发光,令人以为深渊有了白发。
——《约伯记》
耶和华已安排了一条大鱼来吞约拿。
——《约拿书》
那里有船走;有你所造的大鲸在那里嬉戏。
——《诗篇》
到那日,耶和华必以他刚硬有力的大刀刑罚大海兽,就是那快行的;刑罚大海兽,就是那曲行的蛇,并杀海中的龙。
——《以赛亚书》
此外,凡是落入这怪物一片混沌的嘴里,无论是兽、是船,还是石头,都会被它无节制的污秽的大嘴一口吞下,毁灭在它那大肚子的无底深渊之中。
——霍兰德所译普鲁塔克《伦理学》
印度洋哺育了世上最多最大的大鱼,其中称作Bal?ne的鲸鱼和漩涡,有四英亩大。
——霍兰德所译《普林
他以充满激情的方式写出了人的行为、渴望、内在的思考、感情、矛盾与个性。他从来也没有学会像爱默生那样以冷静的智力触及人和宇宙关系的各种问题,并以美丽的抽象方式予以讨论。他揭示这些问题用的不仅仅是自己的头脑,而是整个精神,他更多的不是通过智力而是通过感受,不是通过对细节的精确观察,而是通过激发读者内在固有的渴望和情感,来发挥对读者的影响力。他时时告诉我们,完满实现独特个性的方法在于经由感觉。用他描绘亚哈的话说,“亚哈从来不思考;他只是感受,感受,感受;对凡人来说,这就足够刺激的了!思考是一种厚颜无耻。上帝才有那个权力,那是他的特权。思考是,或应该是,一种冷静和镇静的事;我们可怜的心脏跳得太快,我们可怜的脑子动得太快,干不了这个。”
因此,无论我们对本书中的象征意义做出怎样个人化的理解,至少我们不要忘记欣赏麦尔维尔粗糙有力、充满诗意的语言,这样的语言比比皆是,如“一头浪在跃起之前有那么漫长的助跑,它跑过了全世界,然后才一跃而起!”(见第119章《蜡烛》)
有论家曾言,《白鲸》部分是戏剧,部分是历险故事,部分是哲学探讨,部分是科学研究,部分是史诗。对于这样一部博大精深、充满瑰奇想象力的作品,也许沉默的阅读本身才是最大的敬意。
2017年4月6日于南京
词源
(以下材料由一位患有肺病的初中助理教员提供。)
这位面色苍白的助理教员——外套、心脏、身体和大脑都已破烂不堪;他此刻浮现在我眼前。他总是在用一块手帕给他的旧词典和语法书掸灰,手帕上嘲讽地点缀着世界上所有知名国家的花花绿绿的旗帜。他喜欢给他的旧语法书掸灰,它不知怎么总会温柔地让他想起自己是个必死的凡人。
当你着手去教育别人,教给他们在我们的语言中如何称呼一头鲸鱼时,出于无知,你忽略了字母H,而单单是这个字母才使得那个词富有意义,你的确把它教错了。
——哈克鲁特
鲸 瑞典和丹麦文作Hval。这种动物的命名源自于它全身滚圆或是打滚;因为在丹麦文中Hvalt就是弓形或拱状之意。
——韦伯斯特词典
鲸 更直接的词源来自荷兰文和德文的Wallen;例如Walw-ian,意为滚动、打滚。
——理查森词典
??,希伯来文
?ητο?,希腊文
CETUS,拉丁文
HW?L,古英文
HVAL,丹麦文
WAL,德文
HWAL,瑞典文
HVALUR,冰岛文
WHALE,英文
BALEINE,法文
BALLENA,西班牙文
PEKEE-NUEE-NUEE,斐济文
PEHEE-NUEE-NUEE,埃罗芒戈文
摘录
(由一个等而下之的图书馆员提供。)
你将会看到,这个等而下之、煞费苦心、寻章摘句的剽窃者,这个可怜又淘气的区区书虫,似乎已经走遍了世界上长长的图书馆和路边书摊,无论是什么书,神圣的书也好,低俗的书也罢,但凡发现有偶尔提及鲸鱼的地方,他都摘录下来。所以,在任何情况下,无论这些片断有多么真实,你都不必把这些乱七八糟的关于鲸鱼的说法,当作是名副其实的鲸类学著作。事实远非如此。就像那些通常令人感动的古代作家和此处将要出现的诗人的作品一样,这些片断唯一有所价值或是令人愉悦的地方,仅仅在于它们可以让你借此对包括我们在内的许多国家和一代代人,有关这海中巨怪的乱纷纷的所说、所想、所虚构和所歌唱的一切,做一次短暂的鸟瞰。
因此,祝你好运吧,你这等而下之的淘气的可怜虫,我就是你的评论人。你属于毫无希望、脸色蜡黄的那伙子人,这个世界上的酒永远不会让你们温暖;甚至那淡而无力的雪莉酒也会烈得让你们红头胀脸;但是有时候人们喜欢和你们坐上一会儿,也让自己感觉可怜兮兮,并且一掬清泪让自己高兴起来,然后睁圆了眼睛,把酒杯一倾而尽,以略带愉快的悲哀,直率地对你说——放弃吧,你这等而下之的家伙!无论你怎样费尽心思,想让世界满意,你也永远是吃力不讨好!如果那样,我就能把汉普顿宫和杜伊勒里宫腾出来给你了!还是咽下你的眼泪,赶紧一心一意爬到顶桅上去;因为领先于你的那些朋友们,为了你的到来,正在清理七重天,把长期被纵容的天使长迦百列、米迦勒和拉斐尔变成难民。在这里,你只能捶打破碎的心——在那里,你就能捶打打不碎的玻璃杯了!
摘录
上帝便造出大鲸。
——《创世记》
大海兽使它所行的路发光,令人以为深渊有了白发。
——《约伯记》
耶和华已安排了一条大鱼来吞约拿。
——《约拿书》
那里有船走;有你所造的大鲸在那里嬉戏。
——《诗篇》
到那日,耶和华必以他刚硬有力的大刀刑罚大海兽,就是那快行的;刑罚大海兽,就是那曲行的蛇,并杀海中的龙。
——《以赛亚书》
此外,凡是落入这怪物一片混沌的嘴里,无论是兽、是船,还是石头,都会被它无节制的污秽的大嘴一口吞下,毁灭在它那大肚子的无底深渊之中。
——霍兰德所译普鲁塔克《伦理学》
印度洋哺育了世上最多最大的大鱼,其中称作Bal?ne的鲸鱼和漩涡,有四英亩大。
——霍兰德所译《普林