《一样的海》

分类: txts3

加入书架
去,你最终可抵达
特拉维夫的南部。然后是亚尔孔。
然后是柑橘灌木林。几座村落。更远处
是群山。那之后,就只能是
夜晚了。加利利高地。叙利亚。俄罗斯。
抑或拉普兰,苔原。雪域大草原。

后来在西藏,他睡得多醒得少,
并再次想到母亲。要不是醒得及时,
准会迟到的。在雪里的帐篷,他躺在睡袋里,
伸长脖子,把头钻进妈妈的怀里。

计算
在阿米里姆街,达农先生仍旧醒着。
现在是凌晨两点。他面前的屏幕上
数字仍对不上。某个公司
或别的公司。不知是差错
还是欺诈?他查着,却找不出破绽。一只绣花垫子上
镀锡铁皮钟滴答滴答地走着。他穿上外套出了门。此刻的西藏
是六点。巴特亚姆街上能闻到雨的气息,但雨始终没下。
街上空空荡荡。一片沉寂。一排排的平房。差错
抑或欺诈。明天会见分晓。

一只蚊子
蒂塔睡了里科的一位好友,
他名叫唧唧·本·高。他把操说成性交,
使她十分扫兴。事后他还偏要问她
如果从零到一百来打分,感觉到底有多妙。
这更使她厌恶。对什么事他都要说说自己的看法。
他唾沫飞溅,大谈特谈女人的性高潮。
说是情感的因素多,肉体的成分少。接着他发现
一只肥肥的蚊子叮在她的肩上。他一掌打扁它,掸掉尸体,
翻了一会儿当地报纸,之后仰躺着沉沉睡去。
他的双臂展开摆成个十字,
没为她留一点儿空间。此时,他的鸡鸡也皱缩着
沉沉睡去。它的上面叮着一只蚊子:血债血偿啊。

她冲了个凉。梳了梳头发。穿上一件黑色T恤,
那是里科留在她衣橱里的。一些念头在脑子里打转:
少。或多。情感的。肉体的。性感的。狗屎。感官的。性别的。
白天和夜晚不同的想法。是错是对谁说得清?碎了的东西
不可能回到不碎。我应该去看看老人家过得怎样。

坚挺
黎明的第一缕阳光中,他睁开眼睛。美丽的山脉如一个
侧身而睡的女人。一夜激情之后,宁静、安详却又生机勃勃。
一阵清风为着它自身的满足,肆意拍打他的帐篷。而他的帐篷,
有如女人温热的腹部,随着升降的节奏时起时伏。

他用舌尖轻吻左手低凹的中部,
那是他掌心最私密的触点。那种感觉,
就像是在吻着女人的乳头,柔软而又坚挺。

独自一人
箭在拉紧的弓上一触即发:他记得她大腿
斜侧的线条。他想着她的屁股凑过来的情形。
他强打精神爬出睡袋。用雪域的冷空气
灌满自己的肺。成片淡淡的乳白色的薄雾
缓缓地向上翻腾:就像薄如蝉翼的睡衣,轻轻盖住
山峦柔美的曲线。

一个建议
在雅法的博斯特罗斯街住着一个用纸牌算命的希腊人。
人们说他是千里眼,甚至能够召唤亡灵。且不借助
玻璃或是类似带字的神板,就能直接看到死去的人,
但只有一个光线暗淡的短短瞬间,你不能说话也不能触摸,
之后又被死神接管。

贝婷·卡尔莫,一个执业会计师,对阿尔伯特说:
她是财产税董事会的副检查员。她有空的时候,
请他到房间喝凉茶聊天,谈些关于孩子、生活,
或是每天司空见惯的事情。从初夏开始他成为鳏夫,
而现在她已经当了二十年的寡妇。她六十岁,
正好与他同年。他在妻子死后
就没再看上另一个女人,但每次的交谈
都给双方带来平和的感觉。阿尔伯特,她说,为什么你不抽时间
去看看她呢?这对我有益。虽然它可能只是一种幻觉,但
阿夫拉姆真的回来了片刻。共需四百舍客勒
且不保证结果。当然如果事情没有应验,钱就等于是白花,
但人们常为比这更微不足道的经历支付更多的钱。虽说
不抱幻想是当下流行的说法,在我眼里却只是陈词滥调:
因为即便你活到一百岁,你也不会停止去搜寻那些
死去很久的人。

照片中的娜蒂娅
餐具柜上放着一个相框:她的栗色头发
被发卡束了起来。她的眼睛有点儿太圆了。这也许是
为什么她脸上总是写满惊疑的表情,似乎在问:什么,真的吗?
尽管它不在画面,但阿尔伯特记得她头发高束的
效果。好像是顺着你的意,让你凝视她后颈
柔软、纤细,和散发着诱人清香的绒毛。

娜蒂娅挂在卧室的照片看上去
很不一样。更加世故。漂亮的耳环,羞怯的微笑,
像在允诺和请求多给她些时间:
别急呀。晚些时候,你想做什么都行。

照片中的里科
好心肠,爱抱怨,精力充沛,玩世不恭——达农先生从照片里
儿子的脸上看出了这些。仿佛曝了两次光:清秀舒展的
眉毛和眼睛,与他歪斜而略带嘲讽的嘴唇
看上去极不协调。照片里的制服放大他的
肩宽,把个小伙子的形象转变成一条硬汉。好些年来
他们一直话不投机。最近如何?老样子。
你好吗?还行吧。吃过了吗?喝了点儿什么?
要不要来块鸡?让我安静会儿行吗,老爸。我没事。
你对和谈有什么看法?他含糊地说着俏皮话,
一只脚早已迈出了门。走啦。你不要太辛苦。
但仍存几分关爱,不在话中,不在照片里,
或是又都存在。他一只手搭在我的胳膊上;
平和、亲密,又不太真实。此刻在西藏,
该是差二十分到三点。照片里好像缺点什么,
算了,用不着细想。我要开始烤些面包,喝喝茶,
做点事儿。这张照片不对劲儿。

背面
一张明信片寄达